TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:39:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第十六 xuất diệu Kinh quyển đệ thập lục     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   忿怒品第十五   phẫn nộ phẩm đệ thập ngũ  不怒而興怒  不造而行惡  bất nộ nhi hưng nộ   bất tạo nhi hạnh/hành/hàng ác  彼受其苦痛  今世亦後世  bỉ thọ/thụ kỳ khổ thống   kim thế diệc hậu thế 昔佛在拘奢彌瞿師園中。 tích Phật tại câu xa di Cồ sư viên trung 。 爾時彼村眾多比丘好喜鬪諍。惡眼相視共相毀辱。 nhĩ thời bỉ thôn chúng đa Tỳ-kheo hảo hỉ đấu tranh 。ác nhãn tướng thị cộng tướng hủy nhục 。 爾時世尊告諸比丘。止止比丘勿共鬪諍。所以然者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。chỉ chỉ Tỳ-kheo vật cọng đấu tranh 。sở dĩ nhiên giả 。 比丘當知怨不息怨忍乃息怨。是如來正法。 Tỳ-kheo đương tri oán bất tức oán nhẫn nãi tức oán 。thị Như Lai chánh pháp 。 何以故。過去久遠無數世時。迦尸國王。 hà dĩ cố 。quá khứ cửu viễn vô số thế thời 。Ca thi quốc Vương 。 名梵摩達。拘薩羅王。名曰長壽。 danh Phạm ma đạt 。câu tát la Vương 。danh viết trường thọ 。 時梵摩達王即集四兵。象兵馬兵步兵車兵。 thời Phạm ma đạt Vương tức tập tứ binh 。tượng binh mã binh bộ binh xa binh 。 攻伐長壽王土界。時長壽王聞外境有軍馬至。復集四兵。 công phạt trường thọ Vương độ giới 。thời trường thọ Vương văn ngoại cảnh hữu quân mã chí 。phục tập tứ binh 。 象兵馬兵步兵車兵。 tượng binh mã binh bộ binh xa binh 。 出往迎逆與共戰鬪生擒梵摩達。身摧破大眾語梵摩達曰。 xuất vãng nghênh nghịch dữ cọng chiến đấu sanh cầm Phạm ma đạt 。thân tồi phá Đại chúng ngữ Phạm ma đạt viết 。 赦汝生命歸汝本國。自今以去更莫叛逆。 xá nhữ sanh mạng quy nhữ bổn quốc 。tự kim dĩ khứ cánh mạc bạn nghịch 。 時梵摩達得還本國。未經幾時復集四種兵。 thời Phạm ma đạt đắc hoàn bổn quốc 。vị Kinh kỷ thời phục tập tứ chủng binh 。 象兵馬兵步兵車兵。往詣攻拘薩羅國求共鬪戰。 tượng binh mã binh bộ binh xa binh 。vãng nghệ công câu tát la quốc cầu cọng đấu chiến 。 長壽王內自思惟吾先與共戰鬪擒獲己身摧破大 trường thọ Vương nội tự tư tánh ngô tiên dữ cọng chiến đấu cầm hoạch kỷ thân tồi phá Đại 眾。不能自改既往之失。今復來戰侵我土境。 chúng 。bất năng tự cải ký vãng chi thất 。kim phục lai chiến xâm ngã độ cảnh 。 長壽王輕將數騎往與共戰。為梵摩達所破。 trường thọ Vương khinh tướng số kị vãng dữ cọng chiến 。vi/vì/vị Phạm ma đạt sở phá 。 輕走得脫及將第一夫人。侍臣有一。 khinh tẩu đắc thoát cập tướng đệ nhất phu nhân 。thị Thần hữu nhất 。 隱處深山無人之處。藏形滅跡恐有知者。 ẩn xứ/xử thâm sơn vô nhân chi xứ/xử 。tạng hình diệt tích khủng hữu tri giả 。 時長壽王復重思惟。吾居深山無方自存。 thời trường thọ Vương phục trọng tư tánh 。ngô cư thâm sơn vô phương tự tồn 。 當習詩頌歌詠遊處人間乞丐自存。如其所念即習歌頌。 đương tập thi tụng ca vịnh du xứ/xử nhân gian khất cái tự tồn 。như kỳ sở niệm tức tập ca tụng 。 兼學彈琴鼓瑟。音響流利與琴相入。 kiêm học đạn cầm cổ sắt 。âm hưởng lưu lợi dữ cầm tướng nhập 。 在在處處以得自存。 tại tại xứ xứ dĩ đắc tự tồn 。 時梵摩達王第一大臣出梵志種。聞此國界寒儉乞士夫婦二人。 thời Phạm ma đạt Vương đệ nhất đại thần xuất Phạm-chí chủng 。văn thử quốc giới hàn kiệm khất sĩ phu phụ nhị nhân 。 遊在人間彈琴鼓瑟乞丐自存。即遣人喚欲聽音樂。 du tại nhân gian đạn cầm cổ sắt khất cái tự tồn 。tức khiển nhân hoán dục thính âm lạc/nhạc 。 乞者到家共相慰勞即設音樂。 khất giả đáo gia cộng tướng úy lao tức thiết âm lạc/nhạc 。 大臣聞已歡喜踊躍不能自勝。 đại thần văn dĩ hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 即告乞人汝等夫婦二人孤窮倮露恒乏衣食。可住我家教習後生。 tức cáo khất nhân nhữ đẳng phu phụ nhị nhân cô cùng khỏa lộ hằng phạp y thực 。khả trụ/trú ngã gia giáo tập hậu sanh 。 常當供給不令乏短。 thường đương cung cấp bất lệnh phạp đoản 。 時彼乞士第一夫人垂垂欲產。內生此心語其夫曰。我向生念。 thời bỉ khất sĩ đệ nhất phu nhân thùy thùy dục sản 。nội sanh thử tâm ngữ kỳ phu viết 。ngã hướng sanh niệm 。 願得四種兵眾圍我數匝。得好幃帳而寢其中。 nguyện đắc tứ chủng binh chúng vi ngã số tạp/táp 。đắc hảo vi trướng nhi tẩm kỳ trung 。 洗利刀汁欲得飲之。君能辦不。夫報其妻我等。 tẩy lợi đao trấp dục đắc ẩm chi 。quân năng biện bất 。phu báo kỳ thê ngã đẳng 。 二人為梵摩達所壞。 nhị nhân vi/vì/vị Phạm ma đạt sở hoại 。 亡失國土那得辦此四種兵眾。及好幃帳洗利刀汁。其妻語夫設不辦者。 vong thất quốc độ na đắc biện/bạn thử tứ chủng binh chúng 。cập hảo vi trướng tẩy lợi đao trấp 。kỳ thê ngữ phu thiết ất biện/bạn giả 。 正爾取死復用活為。 chánh nhĩ thủ tử phục dụng hoạt vi/vì/vị 。 爾時大臣即喚乞士在前作樂。聲與琴合琴與聲合。 nhĩ thời đại thần tức hoán khất sĩ tại tiền tác lạc/nhạc 。thanh dữ cầm hợp cầm dữ thanh hợp 。 或時琴與聲違聲與琴違。大臣問曰觀卿作樂。 hoặc thời cầm dữ thanh vi thanh dữ cầm vi 。đại thần vấn viết quán khanh tác lạc/nhạc 。 而有不悅身有患耶。心有所念乎。乞士報曰。身無苦患。 nhi hữu bất duyệt thân hữu hoạn da 。tâm hữu sở niệm hồ 。khất sĩ báo viết 。thân vô khổ hoạn 。 唯心有所念耳。問曰汝何所念可說情故。 duy tâm hữu sở niệm nhĩ 。vấn viết nhữ hà sở niệm khả thuyết Tình cố 。 答曰我所將妻懷妊。日滿垂產在近欻生此念。 đáp viết ngã sở tướng thê hoài nhâm 。nhật mãn thùy sản tại cận 欻sanh thử niệm 。 欲得四種兵眾。 dục đắc tứ chủng binh chúng 。 圍繞數匝寢好幃帳洗利刀汁而欲飲之。得便存活不得便死。 vi nhiễu số tạp/táp tẩm hảo vi trướng tẩy lợi đao trấp nhi dục ẩm chi 。đắc tiện tồn hoạt bất đắc tiện tử 。 審當爾者我用活為。大臣報語卿且自寧勿懷憂慮。 thẩm đương nhĩ giả ngã dụng hoạt vi/vì/vị 。đại thần báo ngữ khanh thả tự ninh vật hoài ưu lự 。 當設權計辦四種兵。即如其語辦四種兵。 đương thiết quyền kế biện/bạn tứ chủng binh 。tức như kỳ ngữ biện/bạn tứ chủng binh 。 圍繞數重寢好幃帳飲洗刀汁。 vi nhiễu số trọng tẩm hảo vi trướng ẩm tẩy đao trấp 。 即生男兒顏貌殊特有豪貴相。大臣見已跽向夫人三自稱善。 tức sanh nam nhi nhan mạo Thù đặc hữu hào quý tướng 。đại thần kiến dĩ kị hướng phu nhân tam tự xưng thiện 。 舉聲說曰。 cử thanh thuyết viết 。 拘薩羅國復生聖主係嗣王位自今熾盛。告己兵眾莫傳此語。 câu tát la quốc phục sanh thánh chủ hệ tự Vương vị tự kim sí thịnh 。cáo kỷ binh chúng mạc truyền thử ngữ 。 及使彰露當誅戮之。 cập sử chương lộ đương tru lục chi 。 時梵摩達竊聞長壽彈琴鼓瑟人間乞求。即遣人捕得閉在牢獄。 thời Phạm ma đạt thiết văn trường thọ đạn cầm cổ sắt nhân gian khất cầu 。tức khiển nhân bộ đắc bế tại lao ngục 。 長生太子漸長成人。詣諸大臣豪貴長者。自訴求願口出斯言。 trường/trưởng sanh Thái-Tử tiệm trường/trưởng thành nhân 。nghệ chư đại thần hào quý Trưởng-giả 。tự tố cầu nguyện khẩu xuất tư ngôn 。 願諸賢士行檀布施分德立善。 nguyện chư hiền sĩ hạnh/hành/hàng đàn bố thí phần đức lập thiện 。 設有毫釐福者。盡施長壽王早得解脫畢此苦原。 thiết hữu hào ly phước giả 。tận thí trường thọ Vương tảo đắc giải thoát tất thử khổ nguyên 。 梵摩達王。竊復聞知長壽太子長生者。 Phạm ma đạt Vương 。thiết phục văn tri trường thọ Thái-Tử trường/trưởng sanh giả 。 遊在人間與父乞恩勸人修善。願及父身早免苦難。 du tại nhân gian dữ phụ khất ân khuyến nhân tu thiện 。nguyện cập phụ thân tảo miễn khổ nạn 。 梵摩達王瞋恚興盛。即出長壽王詣於都市。 Phạm ma đạt Vương sân khuể hưng thịnh 。tức xuất trường thọ Vương nghệ ư đô thị 。 長生後執利劍高聲白父。我堪此間脫父厄難。 trường/trưởng sanh hậu chấp lợi kiếm cao thanh bạch phụ 。ngã kham thử gian thoát phụ ách nạn 。 長壽王報曰。止止童子。 trường thọ Vương báo viết 。chỉ chỉ Đồng tử 。 夫人立行亦莫見短亦莫見長。 phu nhân lập hạnh/hành/hàng diệc mạc kiến đoản diệc mạc kiến trường/trưởng 。 傍人聞之謂為長壽王知死逼近狂有所說。長壽報傍人曰。其中智者童子。 bàng nhân văn chi vị vi/vì/vị trường thọ Vương tri tử bức cận cuồng hữu sở thuyết 。trường thọ báo bàng nhân viết 。kỳ trung trí giả Đồng tử 。 乃當識吾往言耳。即於市上斬為七叚。 nãi đương thức ngô vãng ngôn nhĩ 。tức ư thị thượng trảm vi/vì/vị thất giả 。 長生太子見己身中沸血遍滿身中。瞋恚內盛不敢顯外。 trường/trưởng sanh Thái-Tử kiến kỷ thân trung phí huyết biến mãn thân trung 。sân khuể nội thịnh bất cảm hiển ngoại 。 復詣諸大臣所求哀請恩。 phục nghệ chư đại thần sở cầu ai thỉnh ân 。 我父無過橫為貴主所殺。形尸暴露捐在都市。 ngã phụ vô quá hoạnh vi/vì/vị quý chủ sở sát 。hình thi bạo lộ quyên tại đô thị 。 無人殯藏收拾形骸。願諸賢士與我收捨起七偷婆。 vô nhân tấn tạng thu thập hình hài 。nguyện chư hiền sĩ dữ ngã thu xả khởi thất thâu bà 。 華香供養如世常法。即如其語收拾供養起七偷婆。 hoa hương cúng dường như thế thường Pháp 。tức như kỳ ngữ thu thập cúng dường khởi thất thâu bà 。 長生太子內自思惟。梵摩達王暴虐無道。 trường/trưởng sanh Thái-Tử nội tự tư tánh 。Phạm ma đạt Vương bạo ngược vô đạo 。 侵我境土奪我民眾。復取父王都市斬殺。 xâm ngã cảnh độ đoạt ngã dân chúng 。phục thủ Phụ Vương đô thị trảm sát 。 我宜逃走出此國界。捕得我者不免此患。 ngã nghi đào tẩu xuất thử quốc giới 。bộ đắc ngã giả bất miễn thử hoạn 。 即將夫人出國逃走到他方土。 tức tướng phu nhân xuất quốc đào tẩu đáo tha phương độ 。 復習琴瑟歌聲調和。在在處處乞丐自存。漸漸以次還入本國。 phục tập cầm sắt Ca thanh điều hoà 。tại tại xứ xứ khất cái tự tồn 。tiệm tiệm dĩ thứ hoàn nhập bổn quốc 。 梵摩達王聞有乞士將母自隨。 Phạm ma đạt Vương văn hữu khất sĩ tướng mẫu tự tùy 。 彈琴鼓瑟家家乞索。音響清和見莫不歡。 đạn cầm cổ sắt gia gia khất tác/sách 。âm hưởng thanh hòa kiến mạc bất hoan 。 即遣人喚將入深宮。晝夜聽樂乃無厭足。 tức khiển nhân hoán tướng nhập thâm cung 。trú dạ thính lạc/nhạc nãi Vô yếm túc 。 形命相委如同產子。時梵摩達出外遊獵。長生太子御車遊獵。 hình mạng tướng ủy như đồng sản tử 。thời Phạm ma đạt xuất ngoại du liệp 。trường/trưởng sanh Thái-Tử ngự xa du liệp 。 恒導險難無人之處。不按正路不附兵眾。 hằng đạo hiểm nạn/nan vô nhân chi xứ/xử 。bất án chánh lộ bất phụ binh chúng 。 太子自念。昔破我國劫奪我民枉殺我父。 Thái-Tử tự niệm 。tích phá ngã quốc kiếp đoạt ngã dân uổng sát ngã phụ 。 今不報怨何日可果。復御獵車轉入深山。 kim bất báo oán hà nhật khả quả 。phục ngự liệp xa chuyển nhập thâm sơn 。 時梵摩達疲頓欲得懈息。即告御者可於此頓。 thời Phạm ma đạt bì đốn dục đắc giải tức 。tức cáo ngự giả khả ư thử đốn 。 吾今疲極欲小止息。即如其言住車止息。 ngô kim bì cực dục tiểu chỉ tức 。tức như kỳ ngôn trụ/trú xa chỉ tức 。 王告御者汝坐。吾欲枕汝膝上。王即枕而眠。 Vương cáo ngự giả nhữ tọa 。ngô dục chẩm nhữ tất thượng 。Vương tức chẩm nhi miên 。 長生太子內自思惟口發斯語。 trường/trưởng sanh Thái-Tử nội tự tư tánh khẩu phát tư ngữ 。 此梵摩達王暴虐無道。侵我境土奪我人民。枉殺我父思欲報怨。 thử Phạm ma đạt Vương bạo ngược vô đạo 。xâm ngã cảnh độ đoạt ngã nhân dân 。uổng sát ngã phụ tư dục báo oán 。 正是今日。若不殺者何日可果。 chánh thị kim nhật 。nhược/nhã bất sát giả hà nhật khả quả 。 時長生太子即拔利劍俟王頸項。 thời trường/trưởng sanh Thái-Tử tức bạt lợi kiếm sĩ Vương cảnh hạng 。 退復追念昔我父王臨終時教誡我曰。 thoái phục truy niệm tích ngã Phụ Vương lâm chung thời giáo giới ngã viết 。 童子當知夫人立行宜唯貴信義。違父遺意者則非孝子。又勅我曰。 Đồng tử đương tri phu nhân lập hạnh/hành/hàng nghi duy quý tín nghĩa 。vi phụ di ý giả tức phi hiếu tử 。hựu sắc ngã viết 。 汝莫見短亦莫見長。設當殺此王者違我父教。 nhữ mạc kiến đoản diệc mạc kiến trường/trưởng 。thiết đương sát thử Vương giả vi ngã phụ giáo 。 即還內劍息恚不興。 tức hoàn nội kiếm tức nhuế/khuể bất hưng 。 時梵摩達王於夢中驚忽然覺寤。身體流汗衣毛皆竪。 thời Phạm ma đạt Vương ư mộng trung kinh hốt nhiên giác ngụ 。thân thể lưu hãn y mao giai thọ 。 長生太子問其王曰。向如安眠何為驚寤。 trường/trưởng sanh Thái-Tử vấn kỳ Vương viết 。hướng như an miên hà vi/vì/vị kinh ngụ 。 王告御者汝欲知不。我向安眠。夢見長壽王兒長生。 Vương cáo ngự giả nhữ dục tri bất 。ngã hướng an miên 。mộng kiến trường thọ Vương nhi trường/trưởng sanh 。 右手執劍左捽吾髻。以刀俟我項曰。 hữu thủ chấp kiếm tả tốt ngô kế 。dĩ đao sĩ ngã hạng viết 。 吾欲報怨汝知不乎。即於夢中復重悔責。 ngô dục báo oán nhữ tri bất hồ 。tức ư mộng trung phục trọng hối trách 。 昔我父王臨欲終時慇懃教勅。夫欲勝怨唯當以忍。 tích ngã Phụ Vương lâm dục chung thời ân cần giáo sắc 。phu dục thắng oán duy đương dĩ nhẫn 。 以是之故於夢驚覺。御者白王還安眠勿復驚懼。 dĩ thị chi cố ư mộng Kinh giác 。ngự giả bạch Vương hoàn an miên vật phục Kinh cụ 。 王欲知不。長壽王子長生者我身是也。 Vương dục tri bất 。trường thọ Vương tử trường/trưởng sanh giả Ngã thân thị dã 。 昔我父王以法治化不枉人民。王自暴虐。 tích ngã Phụ Vương dĩ pháp trì hóa bất uổng nhân dân 。Vương tự bạo ngược 。 侵我境土奪我人民枉殺我父。 xâm ngã cảnh độ đoạt ngã nhân dân uổng sát ngã phụ 。 思欲報怨於此深山正得王便。今不報怨何日可果。 tư dục báo oán ư thử thâm sơn chánh đắc Vương tiện 。kim bất báo oán hà nhật khả quả 。 向實拔劍俟王頸。退復追念父王教誡。 hướng thật bạt kiếm sĩ Vương cảnh 。thoái phục truy niệm Phụ Vương giáo giới 。 童子當知夫人立行唯貴信義慎莫念惡。 Đồng tử đương tri phu nhân lập hạnh/hành/hàng duy quý tín nghĩa thận mạc niệm ác 。 惡加人形終不得解。設我違父遺意者則非孝子。 ác gia nhân hình chung bất đắc giải 。thiết ngã vi phụ di ý giả tức phi hiếu tử 。 欲崇父教誡故即便內劍耳。今原前愆不錄其罪。 dục sùng phụ giáo giới cố tức tiện nội kiếm nhĩ 。kim nguyên tiền khiên bất lục kỳ tội 。 欲還將王早歸國界。得至彼已任王刑斬。 dục hoàn tướng Vương tảo quy quốc giới 。đắc chí bỉ dĩ nhâm Vương hình trảm 。 即共載車還本宮殿。普集大臣而告之曰。 tức cọng tái xa hoàn bổn cung điện 。phổ tập đại thần nhi cáo chi viết 。 卿等云何設見長壽王太子者卿等如何。其中或有說者。 khanh đẳng vân hà thiết kiến trường thọ Vương Thái-Tử giả khanh đẳng như hà 。kỳ trung hoặc hữu thuyết giả 。 設當見者先截手足却取殺之。復有說者。 thiết đương kiến giả tiên tiệt thủ túc khước thủ sát chi 。phục hưũ thuyết giả 。 當生剝其皮爾乃却殺。復有說者。 đương sanh bác kỳ bì nhĩ nãi khước sát 。phục hưũ thuyết giả 。 當以火炭箭射之。異口論者不可稱計。 đương dĩ hỏa thán tiến xạ chi 。dị khẩu luận giả bất khả xưng kế 。 時梵摩達王告諸群臣。長壽王太子者今此人是。 thời Phạm ma đạt Vương cáo chư quần thần 。trường thọ Vương Thái-Tử giả kim thử nhân thị 。 卿等勿興惡意生殺害心於此太子。所以然者。 khanh đẳng vật hưng ác ý sanh sát hại tâm ư thử Thái-Tử 。sở dĩ nhiên giả 。 我由此人得存命根。爾時梵摩達王。 ngã do thử nhân đắc tồn mạng căn 。nhĩ thời Phạm ma đạt Vương 。 即沐浴長生太子。著王者服頭戴天冠妻以一女。 tức mộc dục trường/trưởng sanh Thái-Tử 。trước/trứ Vương giả phục đầu đái thiên quan thê dĩ nhất nữ 。 還立為拘薩國王。佛告比丘。古昔諸王檢意自守。 hoàn lập vi/vì/vị câu tát Quốc Vương 。Phật cáo Tỳ-kheo 。cổ tích chư Vương kiểm ý tự thủ 。 修忍如地視怨如赤子不造怨讎。 tu nhẫn như địa thị oán như xích tử bất tạo oán thù 。 況汝等諸族姓子。以信堅固出家學道。 huống nhữ đẳng chư tộc tính tử 。dĩ tín kiên cố xuất gia học đạo 。 剃除鬚髮著三法衣。不能行忍互相是非。以小致大共相毀辱。 thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。bất năng hạnh/hành/hàng nhẫn hỗ tương thị phi 。dĩ tiểu trí Đại cộng tướng hủy nhục 。 為是宜不於彼眾中鬪訟。比丘前白佛言。 vi/vì/vị thị nghi bất ư bỉ chúng trung đấu tụng 。Tỳ-kheo tiền bạch Phật ngôn 。 唯願世尊。暫屈威神至彼比丘眾中。 duy nguyện Thế Tôn 。tạm khuất uy thần chí bỉ Tỳ-kheo chúng trung 。 乃當知曲直耳。彼人自恣罵詈不慮禁法。 nãi đương tri khúc trực nhĩ 。bỉ nhân Tự Tứ mạ lị bất lự cấm Pháp 。 我等有何不如能默然忍之。 ngã đẳng hữu hà bất như năng mặc nhiên nhẫn chi 。 爾時世尊觀彼比丘不受其教。即騰上虛空還本精舍。 nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ Tỳ-kheo bất thọ/thụ kỳ giáo 。tức đằng thượng hư không hoàn bổn Tịnh Xá 。 復集聖眾說斯頌曰。 phục tập Thánh chúng thuyết tư tụng viết 。  不怒不興怒  不造而行惡  bất nộ bất hưng nộ   bất tạo nhi hạnh/hành/hàng ác  彼受其苦痛  今世亦後世  bỉ thọ/thụ kỳ khổ thống   kim thế diệc hậu thế 無過而強生過者。今世後世而受其痛。 vô quá nhi cường sanh quá/qua giả 。kim thế hậu thế nhi thọ/thụ kỳ thống 。  先自漏罪  然後害人  彼此興害  tiên tự lậu tội   nhiên hậu hại nhân   bỉ thử hưng hại  如鳥墮網  như điểu đọa võng 先自漏罪者。或有眾生心識倒錯。 tiên tự lậu tội giả 。hoặc hữu chúng sanh tâm thức đảo thác/thố 。 數興惡念不能禁制。是故說先自漏罪也。然後害人者。 số hưng ác niệm bất năng cấm chế 。thị cố thuyết tiên tự lậu tội dã 。nhiên hậu hại nhân giả 。 夫人興惡結嫌積久常求方便。思惟計數。 phu nhân hưng ác kết/kiết hiềm tích cửu thường cầu phương tiện 。tư tánh kế số 。 然後乃得發惡於外。已生惡念不得思惟道德。 nhiên hậu nãi đắc phát ác ư ngoại 。dĩ sanh ác niệm bất đắc tư tánh đạo đức 。 是故說然後害人也。彼比丘興惡者。 thị cố thuyết nhiên hậu hại nhân dã 。bỉ Tỳ-kheo hưng ác giả 。 復以偈報之。 phục dĩ kệ báo chi 。  多結怨讎  禍患流溢  實無過咎  đa kết/kiết oán thù   họa hoạn lưu dật   thật vô quá cữu  怨者何望  oán giả hà vọng 是故說彼此興害也。如鳥墮網者。 thị cố thuyết bỉ thử hưng hại dã 。như điểu đọa võng giả 。 昔有鷹王搏撮群鳥獲得一鳥。名伽頻闍路。 tích hữu ưng Vương bác toát quần điểu hoạch đắc nhất điểu 。danh già tần xà/đồ lộ 。 高飛遠翔詣高山頂。時伽頻闍路並說斯言。 cao phi viễn tường nghệ cao sơn đảnh/đính 。thời già tần xà/đồ lộ tịnh thuyết tư ngôn 。 是我身過當復告誰。設我恒守本業舊居者。 thị ngã thân quá/qua đương phục cáo thùy 。thiết ngã hằng thủ bổn nghiệp cựu cư giả 。 則不為汝所擒。鷹王問曰。本業舊居在何所乎。 tức bất vi/vì/vị nhữ sở cầm 。ưng Vương vấn viết 。bổn nghiệp cựu cư tại hà sở hồ 。 雀報鷹曰。高山絕岸深澗石聚則我舊墟。 tước báo ưng viết 。cao sơn tuyệt ngạn thâm giản thạch tụ tức ngã cựu khư 。 若在彼者終不為汝所擒。鷹告雀曰。 nhược/nhã tại bỉ giả chung bất vi/vì/vị nhữ sở cầm 。ưng cáo tước viết 。 今且放汝聽歸本居。觀吾力勢為能獲汝身不。 kim thả phóng nhữ thính quy bản cư 。quán ngô lực thế vi/vì/vị năng hoạch nhữ thân bất 。 時鳥雀得歸住兩石間。遙語鷹王汝設可者暫下共戰。 thời điểu tước đắc quy trụ/trú lượng (lưỡng) thạch gian 。dao ngữ ưng Vương nhữ thiết khả giả tạm hạ cọng chiến 。 鷹王聞已恚怒熾盛。鼓翼奮勢。 ưng Vương văn dĩ khuể nộ sí thịnh 。cổ dực phấn thế 。 從空中下欲搏撮之。鳥入石間鷹摧翅翮於此命終。 tùng không trung hạ dục bác toát chi 。điểu nhập thạch gian ưng tồi sí cách ư thử mạng chung 。 是故說如鳥墮網羅也。 thị cố thuyết như điểu đọa võng La dã 。  害人得害  行怨得怨  罵人得罵  hại nhân đắc hại   hạnh/hành/hàng oán đắc oán   mạ nhân đắc mạ  擊人得擊  kích nhân đắc kích 害人得害者。眾生處世志趣不同。 hại nhân đắc hại giả 。chúng sanh xứ thế chí thú bất đồng 。 己身行惡自然不祐。舉手打人仍更自害。 kỷ thân hạnh/hành/hàng ác tự nhiên bất hữu 。cử thủ đả nhân nhưng cánh tự hại 。 是故說害人得害也。行怨得怨者。復有暴惡眾生。 thị cố thuyết hại nhân đắc hại dã 。hạnh/hành/hàng oán đắc oán giả 。phục hưũ bạo ác chúng sanh 。 晝夜念惡常伺人短心常思惟。某村某家。 trú dạ niệm ác thường tý nhân đoản tâm thường tư tánh 。mỗ thôn mỗ gia 。 劫奪我牛強取我財。殺我知親侵我田業。 kiếp đoạt ngã ngưu cường thủ ngã tài 。sát ngã tri thân xâm ngã điền nghiệp 。 要當伺捕方便報其重怨。思惟挍計不去心懷。 yếu đương tý bộ phương tiện báo kỳ trọng oán 。tư tánh hiệu kế bất khứ tâm hoài 。 設復出家道心未固學日既淺。 thiết phục xuất gia đạo tâm vị cố học nhật ký thiển 。 內心思惟某甲比丘曾共止住。 nội tâm tư tánh mỗ giáp Tỳ-kheo tằng cọng chỉ trụ 。 取我坐具鍼筒鑰拇沙門六物至今不還。但思惟諸物不念修道。 thủ ngã tọa cụ châm đồng thược mẫu Sa Môn lục vật chí kim Bất hoàn 。đãn tư tánh chư vật bất niệm tu đạo 。 不知後報卒至為身招禍。是故說行怨得怨也。 bất tri hậu báo tốt chí vi/vì/vị thân chiêu họa 。thị cố thuyết hạnh/hành/hàng oán đắc oán dã 。 罵人得罵者。若有罵詈反得其辱不自觀省。 mạ nhân đắc mạ giả 。nhược hữu mạ lị phản đắc kỳ nhục bất tự quán tỉnh 。 皆由愚惑緣致斯罵。不知受報亦復不久。 giai do ngu hoặc duyên trí tư mạ 。bất tri thọ/thụ báo diệc phục bất cửu 。 修行人。所修彼行人者分別前人。 tu hành nhân 。sở tu bỉ hạnh/hành/hàng nhân giả phân biệt tiền nhân 。 計罵盡寂了無形質。若人罵我知之為空。 kế mạ tận tịch liễu vô hình chất 。nhược/nhã nhân mạ ngã tri chi vi/vì/vị không 。 吾耳往聽悉無所有。彼虛我寂誰有罵者。 ngô nhĩ vãng thính tất vô sở hữu 。bỉ hư ngã tịch thùy hữu mạ giả 。 是故我今忍而不起。夫人罵詈法自有極。 thị cố ngã kim nhẫn nhi bất khởi 。phu nhân mạ lị Pháp tự hữu cực 。 四大為形不久居世快意斯須。不知久久涉苦無量。 tứ đại vi/vì/vị hình bất cửu cư thế khoái ý tư tu 。bất tri cửu cửu thiệp khổ vô lượng 。 是故說罵人得罵也。擊人得擊者。夫人相嫉毀人善行。 thị cố thuyết mạ nhân đắc mạ dã 。kích nhân đắc kích giả 。phu nhân tướng tật hủy nhân thiện hạnh/hành/hàng 。 性無常則喜怒無恒。 tánh vô thường tức hỉ nộ vô hằng 。 或有愚人不遇師訓既不廣學。志性闇鈍結怨在心終已不解。 hoặc hữu ngu nhân bất ngộ sư huấn ký bất quảng học 。chí tánh ám độn kết/kiết oán tại tâm chung dĩ bất giải 。 如斯之人不當與坐起言語飲食歡醼。 như tư chi nhân bất đương dữ tọa khởi ngôn ngữ ẩm thực hoan yến 。 人欲之造見則不吉成事傾敗不果本願。 nhân dục chi tạo kiến tức bất cát thành sự khuynh bại bất quả Bổn Nguyện 。 是故說擊人得擊也。 thị cố thuyết kích nhân đắc kích dã 。  斯何沙門  不知正法  壽既短促  tư hà Sa Môn   bất tri chánh pháp   thọ ký đoản xúc  復結怨為  phục kết/kiết oán vi/vì/vị 斯何沙門者。夫言沙門者。 tư hà Sa Môn giả 。phu ngôn Sa Môn giả 。 履行清虛離世八業志崇清淨乃謂沙門。 lý hạnh/hành/hàng thanh hư ly thế bát nghiệp chí sùng thanh tịnh nãi vị Sa Môn 。 如今卿等沙門荷珮法服不能禪寂。 như kim khanh đẳng Sa Môn hà bội pháp phục bất năng Thiền tịch 。 六情閉塞五欲世間榮寵心求染著。設遭毀辱悔欲就俗。 lục tình bế tắc ngũ dục thế gian vinh sủng tâm cầu nhiễm trước 。thiết tao hủy nhục hối dục tựu tục 。 夫為沙門若遭榮寵不以增歡。設遇毀辱不以加慼。 phu vi/vì/vị Sa Môn nhược/nhã tao vinh sủng bất dĩ tăng hoan 。thiết ngộ hủy nhục bất dĩ gia Thích 。 爾乃名為沙門。是故說斯何沙門也。不知正法者。 nhĩ nãi danh vi Sa Môn 。thị cố thuyết tư hà Sa Môn dã 。bất tri chánh pháp giả 。 是時世尊告諸比丘。 Thị thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等雖出家學種姓若干意行不同。或畏王法而出家者。 nhữ đẳng tuy xuất gia học chủng tính nhược can ý hạnh/hành/hàng bất đồng 。hoặc úy vương pháp nhi xuất gia giả 。 或避重役而共出家。如斯之心不可親近。 hoặc tị trọng dịch nhi cọng xuất gia 。như tư chi tâm bất khả thân cận 。 已能出家當修正業。六時行道晝夜不廢。 dĩ năng xuất gia đương tu chánh nghiệp 。lục thời hành đạo trú dạ bất phế 。 復當思惟福度眾生。設欲飲食意願一切不獨為己。 phục đương tư tánh phước độ chúng sanh 。thiết dục ẩm thực ý nguyện nhất thiết bất độc vi/vì/vị kỷ 。 汝等諸人雖言為道行與願違。過去賢聖所以教人。 nhữ đẳng chư nhân tuy ngôn vi/vì/vị đạo hạnh/hành/hàng dữ nguyện vi 。quá khứ hiền thánh sở dĩ giáo nhân 。 法衣表識者欲令除內穢垢。 Pháp y biểu thức giả dục lệnh trừ nội uế cấu 。 卿等穢人假被法服。污染真形壞敗表識。是故說不知正法也。 khanh đẳng uế nhân giả bị pháp phục 。ô nhiễm chân hình hoại bại biểu thức 。thị cố thuyết bất tri chánh pháp dã 。 壽既短促者。佛告比丘生處五濁。 thọ ký đoản xúc giả 。Phật cáo Tỳ-kheo sanh xứ ngũ trược 。 雖云百年臥消其半。命多危險受四大身如蛇蟄聚。 tuy vân bách niên ngọa tiêu kỳ bán 。mạng đa nguy hiểm thọ/thụ tứ đại thân như xà chập tụ 。 一增百病共相危害。 nhất tăng bách bệnh cộng tướng nguy hại 。 樂少苦多憂患萬端苦痛難量。 lạc/nhạc thiểu khổ đa ưu hoạn vạn đoan khổ thống nạn/nan lượng 。 不能端意思惟以來真道方便興起慢嫉履凡夫行。是故說壽既短促也。 bất năng đoan ý tư duy dĩ lai chân đạo phương tiện hưng khởi mạn tật lý phàm phu hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết thọ ký đoản xúc dã 。 復結怨為者。人身難得佛世難值像法難遇。 phục kết/kiết oán vi/vì/vị giả 。nhân thân nan đắc Phật thế nạn/nan trị tượng Pháp nạn/nan ngộ 。 雖得為人不能練精進行禪燕。 tuy đắc vi/vì/vị nhân bất năng luyện tinh tấn hạnh/hành/hàng Thiền yến 。 役神方更隨時進趣與世同流又不廣顯三寶訓悟後學。 dịch Thần phương cánh tùy thời tiến/tấn thú dữ thế đồng lưu hựu bất quảng hiển Tam Bảo huấn ngộ hậu học 。 三塗八難何日當空。是故說復結怨為也。 tam đồ bát nạn hà nhật đương không 。thị cố thuyết phục kết/kiết oán vi/vì/vị dã 。  人相謗毀  自古至今  既毀多言  nhân tướng báng hủy   tự cổ chí kim   ký hủy đa ngôn  又毀訥訒  亦毀中和  世無不毀  hựu hủy nột nhẫn   diệc hủy trung hòa   thế vô bất hủy 昔佛在羅閱城竹園迦蘭陀所。 tích Phật tại La duyệt thành trúc viên Ca-lan-đà sở 。 爾時調達往至世尊所。頭面禮足在一面立。 nhĩ thời Điều đạt vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 須臾前白佛言。 tu du tiền bạch Phật ngôn 。 我觀如來顏色變易諸根純熟年過少壯垂朽老邁。唯願世尊自閉靜室禪定自娛。 ngã quán Như Lai nhan sắc biến dịch chư căn thuần thục niên quá/qua thiểu tráng thùy hủ lão mại 。duy nguyện Thế Tôn tự bế tĩnh thất Thiền định tự ngu 。 四部之眾願見付授我當教誡。如世尊無異。 tứ bộ chi chúng nguyện kiến phó thụ ngã đương giáo giới 。như Thế Tôn vô dị 。 隨時供養四事不乏。爾時世尊告調達曰。 tùy thời cúng dường tứ sự bất phạp 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Điều đạt viết 。 咄愚所啟不慮後殃。舍利弗目連比丘。 đốt ngu sở khải bất lự hậu ương 。Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo 。 由尚不付授眾僧。 do thượng bất phó thụ chúng tăng 。 況汝嗽唾弊惡之人可付授聖眾耶。爾時調達內興妬嫉。 huống nhữ thấu thóa tệ ác chi nhân khả phó thụ Thánh chúng da 。nhĩ thời Điều đạt nội hưng đố tật 。 聞世尊語已倍生恚怒。如來今日讚歎舍利弗目連比丘。 văn Thế Tôn ngữ dĩ bội sanh khuể nộ 。Như Lai kim nhật tán thán Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo 。 而更輕賤小弟。 nhi cánh khinh tiện tiểu đệ 。 要當求便喪滅師徒使此國界眾生不覩其形不聞其聲。是時調達比丘。 yếu đương cầu tiện tang diệt sư đồ sử thử quốc giới chúng sanh bất đổ kỳ hình bất văn kỳ thanh 。Thị thời Điều đạt Tỳ-kheo 。 即從坐起禮足退歸。在在處處巧言偽辭。 tức tùng tọa khởi lễ túc thoái quy 。tại tại xứ xứ xảo ngôn ngụy từ 。 誑惑於俗勸誘世人得數十人。 cuống hoặc ư tục khuyến dụ thế nhân đắc số thập nhân 。 在在處處共相勸勉取要言之。爾時世尊與無央數大眾。 tại tại xứ xứ cộng tướng khuyến miễn thủ yếu ngôn chi 。nhĩ thời Thế Tôn dữ vô ương số Đại chúng 。 圍遶而為說法。爾時調達告己弟子曰。 vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời Điều đạt cáo kỷ đệ-tử viết 。 汝等莫聽瞿曇所說。所以然者。所說不隨正法。 nhữ đẳng mạc thính Cồ Đàm sở thuyết 。sở dĩ nhiên giả 。sở thuyết bất tùy chánh pháp 。 吾有一一深經好義當以相教。 ngô hữu nhất nhất thâm Kinh hảo nghĩa đương dĩ tướng giáo 。 恒求方便欲壞亂如來聖眾。爾時世尊告調達曰。 hằng cầu phương tiện dục hoại loạn Như Lai Thánh chúng 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Điều đạt viết 。 止止調達慎勿興意壞亂聖眾。後備受報其痛難忍。 chỉ chỉ Điều đạt thận vật hưng ý hoại loạn Thánh chúng 。hậu bị thọ/thụ báo kỳ thống nạn/nan nhẫn 。 爾時調達執意牢固不改其行。 nhĩ thời Điều đạt chấp ý lao cố bất cải kỳ hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊知彼意正終不可迴。便以宿命通。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ ý chánh chung bất khả hồi 。tiện dĩ tú mạng thông 。 觀過去無數阿僧祇世因緣宿對所經歷事。 quán quá khứ vô số a-tăng-kì thế nhân duyên tú đối sở kinh lịch sự 。 是時調達將五百弟子。如來自觀為菩薩身。 Thị thời Điều đạt tướng ngũ bách đệ-tử 。Như Lai tự quán vi/vì/vị Bồ Tát thân 。 復將五百弟子俱遊寶積山側。菩薩門徒寬仁柔和。 phục tướng ngũ bách đệ-tử câu du Bảo Tích sơn trắc 。Bồ Tát môn đồ khoan nhân nhu hòa 。 教以正法修持禁戒。出入進止不越其序。 giáo dĩ chánh Pháp tu trì cấm giới 。xuất nhập tiến chỉ bất việt kỳ tự 。 調達眾者己行不均。門徒弟子盡法師。 Điều đạt chúng giả kỷ hạnh/hành/hàng bất quân 。môn đồ đệ-tử tận Pháp sư 。 則出言麤(麩-夫+黃)語輒興恚。與弟子論如怨鬪訟。 tức xuất ngôn thô (phu -phu +hoàng )ngữ triếp hưng nhuế/khuể 。dữ đệ-tử luận như oán đấu tụng 。 弟子厭患不堪侍從。盡捨調達往就菩薩。 đệ-tử yếm hoạn bất kham thị tòng 。tận xả Điều đạt vãng tựu Bồ Tát 。 菩薩得已歡喜踊躍不能自勝。 Bồ Tát đắc dĩ hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng 。 並自稱說吾有千弟子眾德具足。 tịnh tự xưng thuyết ngô hữu thiên đệ-tử chúng đức cụ túc 。 與世殊絕誰能及者調達得是極興恚怒即發誓願。此人今日誘我弟子壞我門徒。 dữ thế thù tuyệt thùy năng cập giả Điều đạt đắc thị cực hưng khuể nộ tức phát thệ nguyện 。thử nhân kim nhật dụ ngã đệ-tử hoại ngã môn đồ 。 正使此人後成無上等正覺時。 chánh sử thử nhân hậu thành vô thượng đẳng chánh giác thời 。 我當壞彼徒眾如今無異。如來觀知調達比丘。 ngã đương hoại bỉ đồ chúng như kim vô dị 。Như Lai quán tri Điều đạt Tỳ-kheo 。 必壞聖眾定無有疑。如來即從坐起捨眾而去。何以故。 tất hoại Thánh chúng định vô hữu nghi 。Như Lai tức tùng tọa khởi xả chúng nhi khứ 。hà dĩ cố 。 有五事不得壞亂眾僧。 hữu ngũ sự bất đắc hoại loạn chúng tăng 。 一者如來目前不得壞亂眾僧。如來威神不捨本誓故。 nhất giả Như Lai mục tiền bất đắc hoại loạn chúng tăng 。Như Lai uy thần bất xả bản thệ cố 。 二者如來般泥洹後。不得壞亂眾僧。設有人言。 nhị giả Như Lai ba/bát nê hoàn hậu 。bất đắc hoại loạn chúng tăng 。thiết hữu nhân ngôn 。 我今成佛逮最正覺。當以此問之。 ngã kim thành Phật đãi tối chánh giác 。đương dĩ thử vấn chi 。 釋迦文佛在時汝為所在。三者未曾有惡時。不得壞亂眾僧。 Thích Ca văn Phật tại thời nhữ vi/vì/vị sở tại 。tam giả vị tằng hữu ác thời 。bất đắc hoại loạn chúng tăng 。 四者比丘不競利養。不得壞亂眾僧。 tứ giả Tỳ-kheo bất cạnh lợi dưỡng 。bất đắc hoại loạn chúng tăng 。 五者知慧神足弟子和合。不得壞亂眾僧。 ngũ giả tri tuệ thần túc đệ-tử hòa hợp 。bất đắc hoại loạn chúng tăng 。 諸佛世尊常法神足智慧弟子。一日之中聖眾終不空缺。 chư Phật Thế tôn thường Pháp thần túc trí tuệ đệ-tử 。nhất nhật chi trung Thánh chúng chung bất không khuyết 。 如來以宿命智觀。必知調達當壞亂眾僧。 Như Lai dĩ tú mạng trí quán 。tất tri Điều đạt đương hoại loạn chúng tăng 。 如來即捨而去。調達在後與眾說法。 Như Lai tức xả nhi khứ 。Điều đạt tại hậu dữ chúng thuyết Pháp 。 若有眾生事我為尊。承受教誡當習五法。何以故。 nhược hữu chúng sanh sự ngã vi/vì/vị tôn 。thừa thọ giáo giới đương tập ngũ pháp 。hà dĩ cố 。 行此五法早得解脫。何假沙門瞿曇說八直行。 hạnh/hành/hàng thử ngũ pháp tảo đắc giải thoát 。hà giả sa môn Cồ đàm thuyết bát trực hạnh/hành/hàng 。 云何為五。一盡形壽常守三衣。 vân hà vi ngũ 。nhất tận hình thọ thường thủ tam y 。 二盡形壽常當乞食。三盡形壽不得食肉飲血。 nhị tận hình thọ thường đương khất thực 。tam tận hình thọ bất đắc thực nhục ẩm huyết 。 四盡形壽常當樹下露宿。 tứ tận hình thọ thường đương thụ hạ lộ tú 。 五盡形壽不得獲持金銀寶物。諸有比丘修此五法者。 ngũ tận hình thọ bất đắc hoạch trì kim ngân bảo vật 。chư hữu Tỳ-kheo tu thử ngũ pháp giả 。 早得解脫盡有漏成無漏。何假沙門瞿曇八直行耶。 tảo đắc giải thoát tận hữu lậu thành vô lậu 。hà giả sa môn Cồ đàm bát trực hạnh/hành/hàng da 。 調達說是語已即從坐起。五百比丘尋從而去。 Điều đạt thuyết thị ngữ dĩ tức tùng tọa khởi 。ngũ bách Tỳ-kheo tầm tùng nhi khứ 。 左面弟子名曰鏗荼陀婆。 tả diện đệ-tử danh viết khanh đồ đà Bà 。 右面弟子名曰瞿婆離。歸本所居。弟子前後圍繞而為說法。 hữu diện đệ-tử danh viết Cồ Bà ly 。quy bản sở cư 。đệ-tử tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 舍利弗目連比丘後往彼眾。 Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo hậu vãng bỉ chúng 。 調達見已舉聲稱善。善來舍利弗目連比丘。 Điều đạt kiến dĩ cử thanh xưng thiện 。thiện lai Xá-lợi-phất Mục liên Tỳ-kheo 。 吾獲大利知我成佛三界獨尊。智慧神足弟子自然響應。 ngô hoạch Đại lợi tri ngã thành Phật tam giới độc tôn 。trí tuệ thần túc đệ-tử tự nhiên hưởng ưng 。 爾時調達即移瞿波等左右弟子坐。 nhĩ thời Điều đạt tức di Cồ ba đẳng tả hữu đệ-tử tọa 。 舍利弗目連安處左右。爾時調達像如如來。 Xá-lợi-phất Mục liên an xứ tả hữu 。nhĩ thời Điều đạt tượng như Như Lai 。 告舍利弗目連曰。吾患脊痛小欲安睡。 cáo Xá-lợi-phất Mục liên viết 。ngô hoạn tích thống tiểu dục an thụy 。 卿等二人與聖眾說法。爾時調達右脇著地欲得睡寐。 khanh đẳng nhị nhân dữ Thánh chúng thuyết Pháp 。nhĩ thời Điều đạt hữu hiếp trước/trứ địa dục đắc thụy mị 。 天神強挽調達左脇在地。天神復厭誑有言語。 thiên thần cường vãn Điều đạt tả hiếp tại địa 。thiên thần phục yếm cuống hữu ngôn ngữ 。 鼾聲現外穢氣遠徹。 hãn thanh hiện ngoại uế khí viễn triệt 。 爾時尊者目連以神足力飛騰虛空作十八變。坐臥經行涌沒自由。 nhĩ thời Tôn-Giả Mục liên dĩ thần túc lực phi đằng hư không tác thập bát biến 。tọa ngọa kinh hành dũng một tự do 。 或身上出火身下出水。或身下出火身上出水。 hoặc thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。hoặc thân hạ xuất hỏa thân thượng xuất thủy 。 東沒西涌四方亦爾。 Đông một Tây dũng tứ phương diệc nhĩ 。 爾時目連從空中還就本坐。尊者舍利弗告眾會人。 nhĩ thời Mục liên tùng không trung hoàn tựu bổn tọa 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất cáo chúng hội nhân 。 如來之身神德無量。具一切智前達無窮却覩無極。 Như Lai chi thân thần đức vô lượng 。cụ nhất thiết trí tiền đạt vô cùng khước đổ vô cực 。 如來法者得現法報快樂無為。智者之所修學。 Như Lai Pháp giả đắc hiện pháp báo khoái lạc vô vi/vì/vị 。trí giả chi sở tu học 。 非愚者之所習。如來聖眾者。 phi ngu giả chi sở tập 。Như Lai Thánh chúng giả 。 戒具成就智慧成就解脫成就解脫見慧成就可敬可貴。 giới cụ thành tựu trí tuệ thành tựu giải thoát thành tựu giải thoát kiến tuệ thành tựu khả kính khả quý 。 承事供養為眾生良祐福田。爾時諸比丘各生此念。 thừa sự cúng dường vi/vì/vị chúng sanh lương hữu phước điền 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo các sanh thử niệm 。 我等愚惑不識真正。捨實就華棄本逐末。 ngã đẳng ngu hoặc bất thức chân chánh 。xả thật tựu hoa khí bổn trục mạt 。 今日觀二賢所說。 kim nhật quán nhị hiền sở thuyết 。 世之希有我等寧可捨此調達。就如來眾不亦快乎。 thế chi hy hữu ngã đẳng ninh khả xả thử Điều đạt 。tựu Như Lai chúng bất diệc khoái hồ 。 舍利弗知其心念即從坐起。彼五百比丘亦皆俱起。 Xá-lợi-phất tri kỳ tâm niệm tức tùng tọa khởi 。bỉ ngũ bách Tỳ-kheo diệc giai câu khởi 。 隨舍利弗目連後追隨而去。 tùy Xá-lợi-phất Mục liên hậu truy tùy nhi khứ 。 時瞿波離比丘以右脚蹋調達曰。弊惡調達何為躭睡。 thời Cồ ba ly Tỳ-kheo dĩ hữu cước đạp Điều đạt viết 。tệ ác Điều đạt hà vi/vì/vị đam thụy 。 舍利弗目連二人將汝弟子去盡。 Xá-lợi-phất Mục liên nhị nhân tướng nhữ đệ-tử khứ tận 。 爾時調達覺寤甚懷憂慼。是故說人相謗毀自古至今。 nhĩ thời Điều đạt giác ngụ thậm hoài ưu Thích 。thị cố thuyết nhân tướng báng hủy tự cổ chí kim 。 乃至世無不毀也。 nãi chí thế vô bất hủy dã 。  斷骨命終  牛馬財失  國界喪敗  đoạn cốt mạng chung   ngưu mã tài thất   quốc giới tang bại  復還聚集  phục hoàn tụ tập 爾時世尊告諸比丘。昔長壽王身分為七叚。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tích trường thọ Vương thân phần vi/vì/vị thất giả 。 亡國失土由尚忍怨不起。 vong quốc thất độ do thượng nhẫn oán bất khởi 。 共相尊敬還立國土如本無異。 cộng tướng tôn kính hoàn lập quốc độ như bổn vô dị 。 汝今比丘當以道德自持共相懺悔。大者以法小者承受。 nhữ kim Tỳ-kheo đương dĩ đạo đức tự trì cộng tướng sám hối 。Đại giả dĩ pháp tiểu giả thừa thọ/thụ 。 汝等云何不知正法。當念忍辱歎說忍力。所行真正歎說真正。 nhữ đẳng vân hà bất tri chánh pháp 。đương niệm nhẫn nhục thán thuyết nhẫn lực 。sở hạnh chân chánh thán thuyết chân chánh 。 比丘當知吾所以從無數阿僧祇劫。 Tỳ-kheo đương tri ngô sở dĩ tùng vô số a-tăng-kì kiếp 。 積行已來修六度無極行檀修施。 tích hạnh/hành/hàng dĩ lai tu lục độ vô cực hạnh/hành/hàng đàn tu thí 。 頭目髓腦國財妻子持戒忍辱精勤一心。皆欲除貪除瞋怒想。 đầu mục tủy não quốc tài thê tử trì giới nhẫn nhục tinh cần nhất tâm 。giai dục trừ tham trừ sân nộ tưởng 。 是故說斷骨命終國界喪敗也。 thị cố thuyết đoạn cốt mạng chung quốc giới tang bại dã 。  人若罵我  勝我不勝  快意從者  nhân nhược/nhã mạ ngã   thắng ngã bất thắng   khoái ý tùng giả  怨終不息  oán chung bất tức 人若罵我者。人自思惟彼人罵我。 nhân nhược/nhã mạ ngã giả 。nhân tự tư tánh bỉ nhân mạ ngã 。 不隨禁律枉侵良善。是故說若人罵我也。勝我不勝者。 bất tùy cấm luật uổng xâm lương thiện 。thị cố thuyết nhược/nhã nhân mạ ngã dã 。thắng ngã bất thắng giả 。 彼自思惟如我法者則我得勝。 bỉ tự tư tánh như ngã pháp giả tức ngã đắc thắng 。 不如法者則我不勝是故說勝我不勝也。快意從者。 bất như pháp giả tức ngã bất thắng thị cố thuyết thắng ngã bất thắng dã 。khoái ý tùng giả 。 作是思惟者遂增怨讎不諦思惟。 tác thị tư tánh giả toại tăng oán thù bất đế tư tánh 。 是故說快意從者。怨終不息者。 thị cố thuyết khoái ý tùng giả 。oán chung bất tức giả 。 如此之人心如剛鐵不可沮壞。是故說怨終不息也。 như thử chi nhân tâm như cương thiết bất khả tự hoại 。thị cố thuyết oán chung bất tức dã 。  不可怨以怨  終已得休息  bất khả oán dĩ oán   chung dĩ đắc hưu tức  行忍得息怨  此名如來法  hạnh/hành/hàng nhẫn đắc tức oán   thử danh Như Lai Pháp 不可怨以怨者。是時世尊告諸來會。 bất khả oán dĩ oán giả 。Thị thời Thế Tôn cáo chư lai hội 。 吾自追憶無數劫已來。 ngô tự truy ức vô số kiếp dĩ lai 。 怨能息怨人身難得佛世難遇。猶如憂曇鉢華時時乃有。 oán năng tức oán nhân thân nan đắc Phật thế nạn/nan ngộ 。do như ưu đàm bát hoa thời thời nãi hữu 。 難得為人出家學道亦不可果。 nan đắc vi/vì/vị nhân xuất gia học đạo diệc bất khả quả 。 汝等已得人身諸根不缺堪任受化。何為於正法中共相諍競。 nhữ đẳng dĩ đắc nhân thân chư căn bất khuyết kham nhâm thọ/thụ hóa 。hà vi/vì/vị ư chánh pháp trung cộng tướng tránh cạnh 。 是故說不可怨以怨。終已得休息也。 thị cố thuyết bất khả oán dĩ oán 。chung dĩ đắc hưu tức dã 。 行忍得息怨此名如來法者。夫人行忍寂默為首。 hạnh/hành/hàng nhẫn đắc tức oán thử danh Như Lai Pháp giả 。phu nhân hạnh/hành/hàng nhẫn tịch mặc vi/vì/vị thủ 。 聽彼已報聞彼罵已還以罵報。 thính bỉ dĩ báo văn bỉ mạ dĩ hoàn dĩ mạ báo 。 如是之比怨終不息。弱名忍強亦名為勝。 như thị chi bỉ oán chung bất tức 。nhược danh nhẫn cường diệc danh vi thắng 。 是故說行忍得息怨此名如來法也。 thị cố thuyết hạnh/hành/hàng nhẫn đắc tức oán thử danh Như Lai Pháp dã 。  若得親善友  共遊於世界  nhược/nhã đắc thân thiện hữu   cọng du ư thế giới  不積有遺餘  專念同其意  bất tích hữu di dư   chuyên niệm đồng kỳ ý 若得親善友者。 nhược/nhã đắc thân thiện hữu giả 。 或有眾生禮儀成就於行不缺義味成就忍行成就皆由朋友成就身行。 hoặc hữu chúng sanh lễ nghi thành tựu ư hạnh/hành/hàng bất khuyết nghĩa vị thành tựu nhẫn hạnh/hành/hàng thành tựu giai do bằng hữu thành tựu thân hạnh/hành/hàng 。 是故說若得親善友。共遊於世界者。 thị cố thuyết nhược/nhã đắc thân thiện hữu 。cọng du ư thế giới giả 。 如此善友從劫至劫共相追隨不以為苦。 như thử thiện hữu tùng kiếp chí kiếp cộng tướng truy tùy bất dĩ vi/vì/vị khổ 。 是故說共遊於世界也。不積有遺餘者。 thị cố thuyết cọng du ư thế giới dã 。bất tích hữu di dư giả 。 夫人意等不計財貨。亦復不選擇知親。 phu nhân ý đẳng bất kế tài hóa 。diệc phục bất tuyển trạch tri thân 。 正使朋友出在卑賤。善色惡色若好若醜不得選擇。 chánh sử bằng hữu xuất tại ti tiện 。thiện sắc ác sắc nhược/nhã hảo nhược/nhã xú bất đắc tuyển trạch 。 是故說不積有遺餘也。專念同其意者。 thị cố thuyết bất tích hữu di dư dã 。chuyên niệm đồng kỳ ý giả 。 發心起行齊同其善篤信向佛。是故說專念同其意也。 phát tâm khởi hạnh/hành/hàng tề đồng kỳ thiện đốc tín hướng Phật 。thị cố thuyết chuyên niệm đồng kỳ ý dã 。  設不得親友  獨遊無伴侶  thiết ất đắc thân hữu   độc du vô bạn lữ  廣觀諸方界  獨善不造惡  quảng quán chư phương giới   độc thiện bất tạo ác 設不得親友者。所謂親友者。 thiết ất đắc thân hữu giả 。sở vị thân hữu giả 。 行齊德同俱造於善乃名親友。不造善行者不名為親友。 hạnh/hành/hàng tề đức đồng câu tạo ư thiện nãi danh thân hữu 。bất tạo thiện hành giả bất danh vi thân hữu 。 如世常言人無有伴侶。 như thế thường ngôn nhân vô hữu bạn lữ 。 如驢牛俱修不善行不得名為善友。是故說設不得親友也。 như lư ngưu câu tu bất thiện hành bất đắc danh vi thiện hữu 。thị cố thuyết thiết ất đắc thân hữu dã 。 獨遊無伴侶者。寧獨遊處快修善行。 độc du vô bạn lữ giả 。ninh độc du xứ/xử khoái tu thiện hạnh/hành/hàng 。 不以弊惡與人共俱。是故說獨遊無伴侶也。廣觀諸方界者。 bất dĩ tệ ác dữ nhân cọng câu 。thị cố thuyết độc du vô bạn lữ dã 。quảng quán chư phương giới giả 。 人欲觀化觸類所見。漸以益智聞語不惑。 nhân dục quán hóa xúc loại sở kiến 。tiệm dĩ ích trí văn ngữ bất hoặc 。 是故說廣觀諸方界也。獨善不造惡者。 thị cố thuyết quảng quán chư phương giới dã 。độc thiện bất tạo ác giả 。 是以智士樂靜不居亂閙。昔有敵國大王興兵相攻。 thị dĩ trí sĩ lạc/nhạc tĩnh bất cư loạn náo 。tích hữu địch quốc Đại Vương hưng binh tướng công 。 隣國聞之臣啟王曰。外有賊寇逼近土境。 lân quốc văn chi Thần khải Vương viết 。ngoại hữu tặc khấu bức cận độ cảnh 。 王曰。無苦無所堪任。賊復前進臣復白王。 Vương viết 。vô khổ vô sở kham nhâm 。tặc phục tiền tiến/tấn Thần phục bạch Vương 。 賊已逼至轉來到城。王言無能侵我。 tặc dĩ bức chí chuyển lai đáo thành 。Vương ngôn vô năng xâm ngã 。 賊遂入城固守城郭。臣復白王賊寇逼近。 tặc toại nhập thành cố thủ thành quách 。Thần phục bạch vương tặc khấu bức cận 。 王宜防備出共鬪戰。王言無苦終不害我。 Vương nghi phòng bị xuất cọng đấu chiến 。Vương ngôn vô khổ chung bất hại ngã 。 外冠轉進直趣宮殿。臣復白王。賊今已至王欲云何。 ngoại quan chuyển tiến/tấn trực thú cung điện 。Thần phục bạch Vương 。tặc kim dĩ chí Vương dục vân hà 。 時王沐浴更著新衣自負糧食。 thời Vương mộc dục cánh trước/trứ tân y tự phụ lương thực/tự 。 出見敵國隣王而告之曰。城郭宮殿是卿所有。吾欲入山且修道德。 xuất kiến địch quốc lân Vương nhi cáo chi viết 。thành quách cung điện thị khanh sở hữu 。ngô dục nhập sơn thả tu đạo đức 。 食足支命衣足蓋形。爾時王便說頌曰。 thực/tự túc chi mạng y túc cái hình 。nhĩ thời Vương tiện thuyết tụng viết 。  吾今此衣食  自求欲隱形  ngô kim thử y thực   tự cầu dục ẩn hình  捨位卿為王  且欲求多福  xả vị khanh vi/vì/vị Vương   thả dục cầu đa phước  寧處巖石間  麤衣弊惡食  ninh xứ/xử nham thạch gian   thô y tệ ác thực/tự  食果數息定  麋鹿共相娛  thực/tự quả số tức định   mi lộc cộng tướng ngu  不以處王位  考掠苦毒病  bất dĩ xứ/xử Vương vị   khảo lược khổ độc bệnh  智者畏後世  終不造惡緣  trí giả úy hậu thế   chung bất tạo ác duyên  觀卿興兵眾  欲來傷害吾  quán khanh hưng binh chúng   dục lai thương hại ngô  是身為朽器  時殺勿枉眾  thị thân vi/vì/vị hủ khí   thời sát vật uổng chúng 時彼敵國王聞是語已熟自思惟。 thời bỉ địch Quốc Vương văn thị ngữ dĩ thục tự tư tánh 。 復以此偈報曰。 phục dĩ thử kệ báo viết 。  快哉大覺士  依法而自將  khoái tai đại giác sĩ   y Pháp nhi tự tướng  被一切德箭  摧破我兵眾  bị nhất thiết đức tiến   tồi phá ngã binh chúng  雖怨智慧勝  親友愚何益  tuy oán trí tuệ thắng   thân hữu ngu hà ích  是以慧為首  智慧廣濟度  thị dĩ tuệ vi/vì/vị thủ   trí tuệ quảng tế độ 時敵國王即退軍馬。將己兵眾歸還本國。 thời địch Quốc Vương tức thoái quân mã 。tướng kỷ binh chúng quy hoàn bổn quốc 。 宮殿屋舍盡還本王。 cung điện ốc xá tận hoàn bổn Vương 。 是故說廣觀諸方界獨善不造惡也。 thị cố thuyết quảng quán chư phương giới độc thiện bất tạo ác dã 。  忍辱勝怨  善勝不善  勝者能施  nhẫn nhục thắng oán   thiện thắng bất thiện   thắng giả năng thí  至誠勝欺  chí thành thắng khi 忍辱勝怨者。兩劍所俟必有傷損。 nhẫn nhục thắng oán giả 。lượng (lưỡng) kiếm sở sĩ tất hữu thương tổn 。 遇毒毒治必死不疑。唯有忍者能去其怨。 ngộ độc độc trì tất tử bất nghi 。duy hữu nhẫn giả năng khứ kỳ oán 。 是故說忍勝怨也。善勝不善者云何。 thị cố thuyết nhẫn thắng oán dã 。thiện thắng bất thiện giả vân hà 。 卿等頗聞火之稟性有冷義耶。對曰無之。 khanh đẳng phả văn hỏa chi bẩm tánh hữu lãnh nghĩa da 。đối viết vô chi 。 此亦如是怨欲息怨終不可得。何者能息。唯有善者乃能息耳。 thử diệc như thị oán dục tức oán chung bất khả đắc 。hà giả năng tức 。duy hữu thiện giả nãi năng tức nhĩ 。 是故說善勝不善也。 thị cố thuyết thiện thắng bất thiện dã 。 勝者能施修善之人行無缺漏。意不起想果能惠施。 thắng giả năng thí tu thiện chi nhân hạnh/hành/hàng vô khuyết lậu 。ý bất khởi tưởng quả năng huệ thí 。 結怨之人為身招禍。死入地獄受苦無量。共相傷害死而復生。 kết/kiết oán chi nhân vi/vì/vị thân chiêu họa 。tử nhập địa ngục thọ khổ vô lượng 。cộng tướng thương hại tử nhi phục sanh 。 若生人中顏貌醜陋。為人輕慢所願不果。 nhược/nhã sanh nhân trung nhan mạo xú lậu 。vi/vì/vị nhân khinh mạn sở nguyện bất quả 。 是故說勝者能施也。至誠勝欺者。 thị cố thuyết thắng giả năng thí dã 。chí thành thắng khi giả 。 智者行身不犯口過。出言應律無所觸嬈。 trí giả hạnh/hành/hàng thân bất phạm khẩu quá/qua 。xuất ngôn ưng luật vô sở xúc nhiêu 。 正使身死不以妄言綺語而求苟活。經歷生老涉苦無量。 chánh sử thân tử bất dĩ vọng ngôn khỉ ngữ nhi cầu cẩu hoạt 。kinh lịch sanh lão thiệp khổ vô lượng 。 目見耳聞怨讎最重。是故說至誠勝欺也。 mục kiến nhĩ văn oán thù tối trọng 。thị cố thuyết chí thành thắng khi dã 。  學無朋類  不得善友  寧獨守善  học vô bằng loại   bất đắc thiện hữu   ninh độc thủ thiện  不與愚諧  bất dữ ngu hài 學無朋類者。夫人廣學當憑善知識。 học vô bằng loại giả 。phu nhân quảng học đương bằng thiện tri thức 。 從初發意至得道。皆憑善知識乃得成就。 tùng sơ phát ý chí đắc đạo 。giai bằng thiện tri thức nãi đắc thành tựu 。 若遇惡友行必遇惡。是故說學無朋類也。不得善友者。 nhược/nhã ngộ ác hữu hạnh/hành/hàng tất ngộ ác 。thị cố thuyết học vô bằng loại dã 。bất đắc thiện hữu giả 。 或復學人遇惡知識。晝夜鬪訟行惡為業。 hoặc phục học nhân ngộ ác tri thức 。trú dạ đấu tụng hạnh/hành/hàng ác vi/vì/vị nghiệp 。 是故說不得善友也。寧獨守善不與愚諧者。 thị cố thuyết bất đắc thiện hữu dã 。ninh độc thủ thiện bất dữ ngu hài giả 。 設無朋類。當自建意念在閑靜去離憒亂。 thiết vô bằng loại 。đương tự kiến ý niệm tại nhàn tĩnh khứ ly hội loạn 。 設聞鬪訟者。常當遠離心不願樂。 thiết văn đấu tụng giả 。thường đương viễn ly tâm bất nguyện lạc/nhạc 。 是故說寧獨守善不與愚諧也。 thị cố thuyết ninh độc thủ thiện bất dữ ngu hài dã 。  樂戒學行  奚用伴為  獨善無憂  lạc/nhạc giới học hạnh/hành/hàng   hề dụng bạn vi/vì/vị   độc thiện Vô ưu  如空野象  như không dã tượng 樂戒學行者。夫修行人心樂閑靜。 lạc/nhạc giới học hành giả 。phu tu hành nhân tâm lạc/nhạc nhàn tĩnh 。 恒以禁戒自纓絡身。爾時世尊告拘苫鞞比丘。 hằng dĩ cấm giới tự anh lạc thân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo câu thiêm tỳ Tỳ-kheo 。 諫喻止訟。比丘聞已不受佛教。 gián dụ chỉ tụng 。Tỳ-kheo văn dĩ bất thọ/thụ Phật giáo 。 佛知其意即從坐起。飛騰虛空十二由旬。還本精舍至大眾中。 Phật tri kỳ ý tức tùng tọa khởi 。phi đằng hư không thập nhị do-tuần 。hoàn bổn Tịnh Xá chí Đại chúng trung 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  樂戒學行  奚用伴為  獨善無憂  lạc/nhạc giới học hạnh/hành/hàng   hề dụng bạn vi/vì/vị   độc thiện Vô ưu  如空野象  như không dã tượng 爾時世尊便作是念。 nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。 拘苫鞞好憘鬪訟各相謗毀。吾今已離之。 câu thiêm tỳ hảo 憘đấu tụng các tướng báng hủy 。ngô kim dĩ ly chi 。 正使我聞拘苫鞞比丘在其方者。吾當避之而就他方。 chánh sử ngã văn câu thiêm tỳ Tỳ-kheo tại kỳ phương giả 。ngô đương tị chi nhi tựu tha phương 。 爾時有一象王離諸群索居。獨遊曠野心自思惟。 nhĩ thời hữu nhất Tượng Vương ly chư quần tác/sách cư 。độc du khoáng dã tâm tự tư tánh 。 得離諸象及諸宗親。獨遊在此何以快哉。 đắc ly chư tượng cập chư tông thân 。độc du tại thử hà dĩ khoái tai 。 我在象中時群多縱逸。蹋蹈水草然後吾乃得食。 ngã tại tượng trung thời quần đa túng dật 。đạp đạo thủy thảo nhiên hậu ngô nãi đắc thực/tự 。 今日獨行得清水好草亦無憂慮。 kim nhật độc hành đắc thanh thủy hảo thảo diệc Vô ưu lự 。 爾時世尊見彼象心中所念。便於大眾而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn kiến bỉ tượng tâm trung sở niệm 。tiện ư Đại chúng nhi thuyết tụng viết 。  一象於象眾  六牙而備具  nhất tượng ư tượng chúng   lục nha nhi bị cụ  心念與吾同  獨善而樂靜  tâm niệm dữ ngô đồng   độc thiện nhi lạc/nhạc tĩnh 一象於象眾者。如來身者亦名龍象。 nhất tượng ư tượng chúng giả 。Như Lai thân giả diệc danh long tượng 。 彼象者亦名龍象。如來世雄三界獨尊。 bỉ tượng giả diệc danh long tượng 。Như Lai thế hùng tam giới độc tôn 。 象者龍中獨尊。是故說一象於象眾也。六牙而備具者。 tượng giả long trung độc tôn 。thị cố thuyết nhất tượng ư tượng chúng dã 。lục nha nhi bị cụ giả 。 牙者象之威怒自纓絡身。功德者如來相好。 nha giả tượng chi uy nộ tự anh lạc thân 。công đức giả Như Lai tướng hảo 。 如來見彼拘苫鞞比丘自生厭患。 Như Lai kiến bỉ câu thiêm tỳ Tỳ-kheo tự sanh yếm hoạn 。 象者患厭群眾。是故說獨善無憂如空野象也。 tượng giả hoạn yếm quần chúng 。thị cố thuyết độc thiện Vô ưu như không dã tượng dã 。 出曜經卷第十六 xuất diệu Kinh quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:40:16 2008 ============================================================